本文摘要:中国伉俪之间经常用的一句很亲切的话是“妻子,你用饭了吗?”,妻子听到丈夫讲这句话,心头或许会感应几分温暖。不外如果对话的不是一对中国伉俪,而是日本伉俪的话,那么妻子听到丈夫说这句话,可能就要生气了,为什么呢?因为在日语里,妻子≠妻子。日语内里把妻子(ろうば)这个字界说为:上了年龄的女人。中文应该翻译成“妻子婆”或者“老太太”才对。 通过几个例句大家体会一下:店(みせ)にはメガネを掛(か)けた妻子(ろうば)が一人(ひとり)座(すわ)っていた。店内里坐着一个戴着眼镜的老太太。

小金体育官网下载

中国伉俪之间经常用的一句很亲切的话是“妻子,你用饭了吗?”,妻子听到丈夫讲这句话,心头或许会感应几分温暖。不外如果对话的不是一对中国伉俪,而是日本伉俪的话,那么妻子听到丈夫说这句话,可能就要生气了,为什么呢?因为在日语里,妻子≠妻子。日语内里把妻子(ろうば)这个字界说为:上了年龄的女人。中文应该翻译成“妻子婆”或者“老太太”才对。

通过几个例句大家体会一下:店(みせ)にはメガネを掛(か)けた妻子(ろうば)が一人(ひとり)座(すわ)っていた。店内里坐着一个戴着眼镜的老太太。

一人で夜(よる)の路地裏(ろじうら)を歩(ある)いていると、突然(とつぜん)八十歳(はちじゅさい)ほどの妻子が現(あらわ)れた。夜里一小我私家在小巷子里散步的时候,突然泛起了一位或许八十岁的妻子婆。

妻子(ろうば)就是口语里お婆さん的书面语。说的是年迈的女人,跟妻子是两码事。年迈的男子是“老爺”(ろうや)。

如果大家喜欢读日语的小说,那么会发现“妻子と老爺”经常在日本的文学作品里泛起。其口语是“お婆さんとお爺さん”。另外,大家在动漫里会经常听到一个口语叫“ババア”,也是老太婆的意思,可是不太礼貌。

在动漫《全职猎人》内里,奇犽知道了比司吉的年事时说了一句“ババアじゃん”(不就是个老太婆嘛),就地就被扁了一顿。那么,中文内里的“妻子”用日语怎么说呢?妻(つま)「妻」是丈夫称谓自己配偶的最普遍的称谓,经常在执法报道以及新闻中广泛使用。

这词从日本古代就有的词语,但明治以前多把「妻」读作“さい”,“つま”是新近才有的读法。今度の休みは妻と一緒に温泉に行く予定です。下个假期我准备和妻子一起泡温泉。

家内(かない)「家内」要比「妻」略微显得尊敬,除了表现“妻子,内人”等寄义以外,还可以引申为“眷属,家里”,好比:「家内宁静」代表的就是“全家平安”而不是“妻子平安”,所以有时候需要联合语境举行判断。「家内」类似的中文中也有这样的用法,好比:“内人”。家のことは家内に任せてあります。家里的事全权交给妻子决议。

女房(にょうぼう)原本是表现宫廷内女性使用的房间。一般用于关系亲密的人之间谈论自己的妻子的时候使用,也可以用于表达他人妻子。

あいつも女房持ちになったか。连他都有妻子了。

うちの人「うちの人」可以用来表现向他人称谓自己的丈夫,但有时也可以用来向别人先容自己的妻子。うちの人ときたら、いつも高声でしゃべて、参ったよ。我家那位说话很高声,真是服了。奥さん(おくさん)对他人妻子的尊敬表达“奥様”的委婉说法,含有水平不算深的敬意的称谓。

因为是对别人的妻子的敬称,因此用「うちの奥さん」等表达来称谓自己的妻子是不太合适的。この近所であの奥さんと話した者はないと思いますよ。

四周预计没人和那位太太说过话。另有一类表达妻子的情况,完婚后有了孩子常用的有「ママ」「お母(かあ)さん」等来称谓妻子,类似于中文中的“孩儿他妈”。【日本留学资料包】留学未动,资料先行!隔离在家正是好勤学习弯道超车的好时机!日本留学资料包大放送:留考真题、校内考真题、官方考试纲领、作品集、学校先容、出题规模应有尽有。

点击文末【相识更多】直接下载!点击【相识更多】下载吧!▼▼▼▼▼。


本文关键词:日,语里,的,「,妻子,」,那么,多,你可,别喊,小金体育登录

本文来源:小金体育登录-www.mucailasiji.com

日语里的「妻子」那么多 你可别喊错了‘小金体育官网下载’

中国伉俪之间经常用的一句很亲切的话是“妻子,你用饭了吗?”,妻子听到丈夫讲这句话,心头或许会感应几分温暖。不外如果对话的不是一对中国伉俪,而是日本伉俪的话,那么妻子听到丈夫说这句话,可能就要生气了,为什么呢?因为在日语里,妻子≠妻子。日语内里把妻子(ろうば)这个字界说为:上了年龄的女人。中文应该翻译成“妻子婆”或者“老太太”才对。 通过几个例句大家体会一下:店(みせ)にはメガネを掛(か)けた妻子(ろうば)が一人(ひとり)座(すわ)っていた。店内里坐着一个戴着眼镜的老太太。...

日语里的「妻子」那么多 你可别喊错了‘小金体育官网下载’

中国伉俪之间经常用的一句很亲切的话是“妻子,你用饭了吗?”,妻子听到丈夫讲这句话,心头或许会感应几分温暖。不外如果对话的不是一对中国伉俪,而是日本伉俪的话,那么妻子听到丈夫说这句话,可能就要生气了,为什么呢?因为在日语里,妻子≠妻子。日语内里把妻子(ろうば)这个字界说为:上了年龄的女人。中文应该翻译成“妻子婆”或者“老太太”才对。 通过几个例句大家体会一下:店(みせ)にはメガネを掛(か)けた妻子(ろうば)が一人(ひとり)座(すわ)っていた。店内里坐着一个戴着眼镜的老太太。...

 咨询购买

咨询热线

 在线咨询  在线预约
TOP